“Neruda’s lyricism wakes us up, even in the face of death, to the connections we have with our land, inner and outer.”—Los Angeles Times Book ReviewThe first authorized English translation of Aún, considered among Neruda’s finest long poems.Mor
Facing death from cancer, Neruda wrote no book more direct and passionate in its language, and this translation—the first time these poems appeared in English—was cited by Bloomsbury Review as a Book of the Year and called one of the "most valuable Ne
In the introduction to this bilingual volume, the translator reminds us: "Neruda spent the last forty years of his life making himself dangerous with his poetry... He came to see poetry as a moral act, with personal and communal responsibilities." But her
The sound of ships' bells, sea waves, and migratory birds fuel Neruda's longing to retreat from life's noisy busyness. Stripped to essentials, these poems are some of the last Neruda ever wrote, as he pulled "one dream out of another." Includes the final
“World’s End, like much Neruda, contains bewildering multitudes. Some poems incite, others console, as the poet—maestro of his own response and impresario of ours—Looks inward and out."—Los Angeles Times“We are faced with the unavoidable task